НАШИ УСЛУГИ

Письменные переводы

Письменные переводы в Киеве с гарантией качества

Перевод документов – востребованная услуга. Она помогает найти новых деловых партнеров, продать товары на международном рынке, получить консультации иностранных коллег и многое другое. Ее главные потребители – юридические и физические лица.

Юридические лица обращаются за переводом уставов, договоров, патентов на изобретения, технических документов и хозяйственной документации.

Физические лица заказывают перевод документов для трудоустройства, лечения или обучения за рубежом. Их также интересует адаптация на требуемый язык научных материалов, художественных книг, исследований, инструкций по эксплуатации различных видов техники.

Существует еще одна группа клиентов – владельцы интернет-сайтов. Они выделены в отдельную группу в силу специфики работы в Интернете.

Письменный перевод на английский для владельцев сайтов

Каждый день миллиарды пользователей посещают десятки миллионов сайтов. Чтобы привлечь эту огромную аудиторию, интернет-ресурс должен быть качественно локализован. Мы осуществляем локализацию сайтов под ключ и берем в работу как одностраничные сайты-визитки, так и крупные маркетплейсы. В большинстве случаев работы выполняются в плановом порядке. Для безотлагательных ситуаций существуют срочные переводы.

Срочный письменный перевод документов. Оперативность по доступным ценам

По срочности переводы делятся на: 

  • обычные – документы объемом до 10 страниц, которые нужно сдать сегодня или завтра.
  • срочные – документы объемом не более 5 страниц, которые нужно сделать не позже, чем сегодня.
  • сверхсрочные – документы и тексты объемом 6-10 страниц, которые нужно сдать сегодня.

Цена на письменный перевод в Киеве

Цены на перевод документов и текстов зависят от следующих факторов:

Тип перевода. Они бывают простыми и срочными. Рассмотрим срочный письменный перевод. Цена такой услуги в сравнении с плановой работой выше, так как лингвист вынужден отложить текущие дела и переключаться на срочную задачу.

Сложность языка. Существует 4 уровня сложности языков. Вполне логично, что переводить тексты на сложном языке тяжелее, а потому – дороже.

Тематика. По этому критерию переводы делятся на: 

  • Простые: художественные произведения, личная переписка и тексты без сложных специализированных терминов.
  • Технические: документация к машинам, оборудованию и механизмам, легковым и грузовым автомобилям, инструкции к бытовой технике.
  • Научные: статьи для публикации в прессе, рефераты, исследования, курсовые работы.
  • Медицинские: рецептурные бланки, выписки из стационара, результаты лабораторных и инструментальных исследований (УЗИ, МРТ и т.д.)
  • Экономические: бухгалтерские отчеты, результаты аудиторской проверки, финансовые прогнозы.
  • Юридические: уставы организаций, договора и т.д;
  • Документы: все виды документов, начиная от водительского удостоверения и заканчивая свидетельством о рождении.

Объем текста. Заказав письменный перевод, стоимость его выполнения зависит от количества символов в тексте. Чем больше объем, тем дороже стоимость выполненной работы.

Заверенный письменный перевод. Киев доверяет Всеукраинскому бюро переводов №1

Нужен заверенный письменный перевод? Обращайтесь во Всеукраинское бюро переводов №1. Мы переводим тексты на нужный язык и самостоятельно заверяем их в соответствующих инстанциях: посольстве, профильном министерстве или Торгово-Промышленной Палате.